WEKO3
アイテム
基于"借词""译词"翻译策略的文化负载词译法考察 : 以夏目漱石《我是猫》的文明词和文化词为例
https://doi.org/10.32286/00027673
https://doi.org/10.32286/0002767386e3af7d-6487-430c-b680-07d755bfff1b
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KU-1100-20221130-04.pdf (583.0 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-12-19 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 基于"借词""译词"翻译策略的文化负载词译法考察 : 以夏目漱石《我是猫》的文明词和文化词为例 | |||||
言語 | ||||||
言語 | zho | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.32286/00027673 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | An Investigation of the Translation of Culture-loaded Words Based on the Translation Strategies of Loan-words and Translation-words : Ethnic and Material Culture-loaded Words in Natsume Sōseki's I Am a Cat | |||||
著者 |
陈, 晓淇
× 陈, 晓淇 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 52488 | |||||
姓名 | Chen, Xiaoqi | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Ethnic culture-loaded words and material culture-loaded words are two categories of vocabulary that are closely related to the lives of the people. Based on the translation strategies of loan-words and translation-words, this article traces the changes in the translation methods of these two categories of words in I Am a Cat in recent times. The investigation reveals that the translation methods of these two types of words change depending on the judgment of translators and the changing times. The reasons why these changes arise are analyzed in the concluding remarks. In general, the strategy of transliterating words is more commonly used because Chinese prefer to translate a foreign concept when it is introduced. | |||||
書誌情報 |
文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集 : journal of the Graduate School of East Asian Cultures 巻 12, p. 41-53, 発行日 2022-11-30 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 21874395 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12712795 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学大学院東アジア文化研究科 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 《我是猫》 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 描述性翻译研究 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 借词与译词 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 尤炳圻 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Kansai University |