WEKO3
アイテム
Evolution 如何译为“天演”?
http://hdl.handle.net/10112/00017124
http://hdl.handle.net/10112/00017124bd01891a-371b-4330-b4de-76d8f545c64a
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KU-0400-20190401-07 (1.0 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2019-07-25 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Evolution 如何译为“天演”? | |||||
言語 | ||||||
言語 | zho | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | How "Evolution" can be Interpreted as “天演” | |||||
著者 |
沈, 国威
× 沈, 国威 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 33632 | |||||
姓名 | Shen, Guowei | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Huxley's "Evolution and Ethics" (1893) and "Prolegomena" (1894), which deal with evolutionary ethics were translated by Yan Fu as《天演论》. In Yan Fu's work, both “天演” (Tian Yan) and “进化” (Jin Hua) appeared simultaneously. As the title shows, translating "evolution" as “天演” is beyond doubt; as for the latter term, the author suggests that it more precisely should be interpreted as “伦理的进化” (ethics of evolution). Making clear the reasons for translating evolution with “天演” and “进化” is of crucial importance for correctly understanding the historical position and significance of《天演论》. Focusing on “天演”, the paper suggests that the translated title of “天演” is not a direct translation of the word "evolution", but rather a calque of term "cosmic process", which appears in the original frequently. Yan Fu's understanding of "cosmos" and "process" was seriously conditioned by the intellectual and terminological situation of the time. The present article aims to provide a preliminary analysis of this situation. | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 赫胥黎的Evolution and Ethics, 1893及Prolegomena, 1894是两篇讨论进化伦理学的论文, 严复将其译出,名之曰《天演论》。严译中既使用了“天演”也使用了“进化”。如书名所示,前者对译evolution 应无疑义;至于后者,笔者认为应理解为“伦理的进化” (ethics of evolution)。廓清“天演”与“进化”的命名之所由,对于正确理解《天演论》的历史定位及其意义至关重要。本文聚焦“天演”,指出“天演”并非直接译自evolution,而是摹借 (calque) 于原著中频繁出现的cosmic process。对于cosmos 与process,严复的理解受到了缘自当时思想史、词汇史现状的严重制约,对此,本文进行了初步的分析。 | |||||
書誌情報 |
関西大学東西学術研究所紀要 巻 52, p. A3-A19, 発行日 2019-04-01 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 02878151 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN0004709X | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学東西学術研究所 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | evolution | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | cosmic process | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ethics | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | evolutionary ethics | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 进化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 宇宙过程 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 伦理学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 进化伦理学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Kansai University |