WEKO3
アイテム
清末中国語訳された日本監獄学書籍の書目
http://hdl.handle.net/10112/4304
http://hdl.handle.net/10112/430487212075-c2e0-4c51-b62e-ad1a0976652f
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
32-kong.pdf (5.0 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-04-21 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 清末中国語訳された日本監獄学書籍の書目 | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | A Bibliographic Study of Late Qing Translations of Japanese Prison Books | |||||
著者 |
孔, 穎
× 孔, 穎 |
|||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Translating Japanese law books was one of the major approaches in the Late Qing reform to absorb the Western legal system via the medium of Japan. The present paper investigates the Chinese translation of Japanese books on prisons during this period. Of the thirty-two books in examined, which may be classified either as monographs or encyclopedic works, eighteen are by Dr. Ogawa Sigejiro, the foremost authority of prison study in Japan. The paper shows that all but two translated works of prison studies are Japanese in origin, making it clear that Meiji Japan played a significant role in China’s progress of modernization in its legal system. |
|||||
書誌情報 |
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies 巻 4, p. 533-553, 発行日 2011-03-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18827748 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS) | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 中国訳日本監獄学書籍 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 小河滋次郎 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 新譯日本法規大全 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 開国五十年史 | |||||
シリーズ | ||||||
関連名称 | Vol.4 |