ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 1100 学部・機構・専門職大学院
  2. 東アジア文化研究科
  3. 東アジア文化交渉研究
  4. 第10号

日本占領期(1937-1945)の北京における日本文学の翻訳

http://hdl.handle.net/10112/10926
http://hdl.handle.net/10112/10926
b578828b-e031-41dc-97e2-976bcef762e4
名前 / ファイル ライセンス アクション
KU-1100-20170331-16.pdf KU-1100-20170331-16.pdf (915.2 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2017-04-14
タイトル
タイトル 日本占領期(1937-1945)の北京における日本文学の翻訳
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
その他のタイトル
その他のタイトル Japanese Literature Translation in Beijing during the Japan Occupation
著者 鄒, 双双

× 鄒, 双双

WEKO 30192

鄒, 双双

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 30193
姓名 Zou, Shuangshuang
概要
内容記述タイプ Other
内容記述 For the unstable political situation, the lack of talented translators and the dullness of the publication world, Japan failed finishing large-scale translation business in Beijing under the Japan occupation. Japanese classical literature works were translated premeditatedly in Beijing modern science library though, on Japanese contemporary literature, there was no organization which bundled up the translation. Translators' motive was various. Some engaged in Translation for Japanese's request, such as Qian Daosun (钱稻孙). Some for earning a living, such as Zhang Wojun (张我军). There were also translators expressing feeling and mind by translation, like Zhou Zuorena (周作人). Many translators tended to choose short and easy literary works and translated quickly to make a living, so that the translation quality was poor totally. However, we found some important translation works in the history of Chinese translation of Japanese literature were also created at that time. From the perspective of content, few translation work advocated war, but the works themselves and the translation behavior itself were embedded in "Sino Japanese goodwill" and used to promote Japan's war policy no matter what the translator's own motives.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 文部科学省グローバルCOEプログラム 関西大学文化交渉学教育研究拠点
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 松浦章教授古稀記念号
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 [東アジアの言語と表象]
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 中国教育部人文社会科学研究青年基金項目「翻訳家銭稲孫研究」(15YJC752052)
書誌情報 東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies

巻 10, p. 225-235, 発行日 2017-03-31
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 18827748
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA12327433
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 関西大学大学院東アジア文化研究科
キーワード
主題Scheme Other
主題 日本文学
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 北京
キーワード
主題Scheme Other
主題 日中戦争
キーワード
主題Scheme Other
主題 関西大学
キーワード
主題Scheme Other
主題 Kansai University
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 19:05:35.996604
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3