ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング


インデックスリンク

インデックスツリー

  • RootNode

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 1100 学部・機構・専門職大学院
  2. 東アジア文化研究科
  3. 文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集
  4. 第11号

マクロ視点における民国期から現代中国にかけての翻訳規範の変遷 : 『吾輩は猫である』の中国語訳を例にして

https://doi.org/10.32286/00025726
https://doi.org/10.32286/00025726
f7c4f451-e30f-4689-9a52-d3e484356015
名前 / ファイル ライセンス アクション
KU-1100-20211130-02.pdf KU-1100-20211130-02.pdf (901.4 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2021-12-02
タイトル
タイトル マクロ視点における民国期から現代中国にかけての翻訳規範の変遷 : 『吾輩は猫である』の中国語訳を例にして
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.32286/00025726
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル Transition of Translation Norms from a Macro Perspective in China from 1912 to the Present : The Example of Chinese Translations of I Am a Cat (Wagahai wa neko de aru)
著者 陳, 暁淇

× 陳, 暁淇

WEKO 49543

ja 陳, 暁淇
ISNI

en Chen, Xiaoqi

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 49544
姓名 Chen, Xiaoqi
概要
内容記述タイプ Other
内容記述 In the genre of translation literature, translations, which are rendered into new target languages, are often published constantly from one source language because changes in sentence expression and grammar in the target language often require new translations that match the times. By considering translations that continue to change with the times, it is possible to investigate the transition of translation norms. This paper takes up translations that were conducted based on different social backgrounds from the period spanning the Republic of China (1912) to the present day, by using Toury's descriptive translation methodology to examine Soseki Natsume's I Am a Cat. This is an attempt to compare and analyze the translations from a macro perspective and to consider the transition of translations over time.
書誌情報 文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集 : journal of the Graduate School of East Asian Cultures

巻 11, p. 15-35, 発行日 2021-11-30
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 21874395
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA12712795
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 関西大学大学院東アジア文化研究科
キーワード
主題Scheme Other
主題 異文化コミュニケーション
キーワード
主題Scheme Other
主題 通時的翻訳策略
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳者の主体性
キーワード
主題Scheme Other
主題 関西大学
キーワード
主題Scheme Other
主題 Kansai University
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:53:03.366996
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3