WEKO3
アイテム
近代日本本土中日辞典的革新与发展 : 浅谈石山福治的《支那語辭彙》(1904)
https://doi.org/10.32286/00028184
https://doi.org/10.32286/00028184704eb8ce-3886-43b1-a71b-f1663f8002c0
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2023-04-14 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 近代日本本土中日辞典的革新与发展 : 浅谈石山福治的《支那語辭彙》(1904) | |||||
言語 | ||||||
言語 | zho | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.32286/00028184 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | The innovation and development of Chinese-Japanese dictionary in modern Japan : On the Ishiyama Fukuji's 《支那語辭彙》 (1904) | |||||
著者 |
李, 晶鑫
× 李, 晶鑫 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 53335 | |||||
姓名 | Li, Jingxin | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The history of compiling Chinese-Japanese dictionaries in Japan is very long. By viewing the development of Chinese-Japanese dictionaries in Japan, we can find out that although there are a large number of Chinese-Japanese dictionaries, there are few differences in the compilation concepts and methods. Especially at the end of Meiji period, although there were a large number of Chinese-Japanese dictionaries in circulation, the common problem of these dictionaries was that the retrieval methods and the vocabulary collected were relatively old, which gradually could not meet the needs of Chinese learners at that time. It was not until the publication of 《支那語辭彙》 in 1904 that the deadlock was truly broken and the Chinese-Japanese dictionary made a great step forward towards modernization. Ishiyama Fukuji was one of the most important figures in modern Japan, and his greatest contribution in his life was undoubtedly the compilation of《支那語辭彙》.《支那語辭彙》 is the first Chinese-Japanese dictionary based on Beijing Mandarin after the transformation of Japanese education system to Beijing Mandarin and also the first Chinese-Japanese dictionary based on the Chinese-English dictionary (《漢英合壁相連字彙》) compiled by Westerners. From the publication of 《支那語辭彙》 in 1904 to 《新支那大辭典》 in 1933, Ishiyama Fukuji spent 29 years to establish a complete dictionary system. This series of dictionaries also became the largest and clearest set of dictionaries in Japan in the early 20th century. This paper will discusses the compilation concept and method of 《支那語辭彙》, explores the innovation process of Japanese native Chinese-Japanese dictionaries, and makes further textual research on the role that G.C. Stent's 《漢英合壁相連字彙》 played in it. | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 内田慶市教授古稀記念号 | |||||
書誌情報 |
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies 巻 14, p. 157-174, 発行日 2023-03-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18827748 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12327433 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学大学院東アジア文化研究科 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 支那語辭彙 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢英合壁相連字彙 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Chinese-Japanese Dictionary | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | G.C.Stent | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Ishiyama Fukuji | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Kansai University |