ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 1100 学部・機構・専門職大学院
  2. 東アジア文化研究科
  3. 東アジア文化交渉研究
  4. 第14号

近代日本本土中日辞典的革新与发展 : 浅谈石山福治的《支那語辭彙》(1904)

https://doi.org/10.32286/00028184
https://doi.org/10.32286/00028184
704eb8ce-3886-43b1-a71b-f1663f8002c0
名前 / ファイル ライセンス アクション
KU-1100-20230331-12.pdf KU-1100-20230331-12.pdf (7.8 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2023-04-14
タイトル
タイトル 近代日本本土中日辞典的革新与发展 : 浅谈石山福治的《支那語辭彙》(1904)
言語
言語 zho
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.32286/00028184
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル The innovation and development of Chinese-Japanese dictionary in modern Japan : On the Ishiyama Fukuji's 《支那語辭彙》 (1904)
著者 李, 晶鑫

× 李, 晶鑫

WEKO 53334

李, 晶鑫

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 53335
姓名 Li, Jingxin
概要
内容記述タイプ Other
内容記述 The history of compiling Chinese-Japanese dictionaries in Japan is very long. By viewing the development of Chinese-Japanese dictionaries in Japan, we can find out that although there are a large number of Chinese-Japanese dictionaries, there are few differences in the compilation concepts and methods. Especially at the end of Meiji period, although there were a large number of Chinese-Japanese dictionaries in circulation, the common problem of these dictionaries was that the retrieval methods and the vocabulary collected were relatively old, which gradually could not meet the needs of Chinese learners at that time. It was not until the publication of 《支那語辭彙》 in 1904 that the deadlock was truly broken and the Chinese-Japanese dictionary made a great step forward towards modernization. Ishiyama Fukuji was one of the most important figures in modern Japan, and his greatest contribution in his life was undoubtedly the compilation of《支那語辭彙》.《支那語辭彙》 is the first Chinese-Japanese dictionary based on Beijing Mandarin after the transformation of Japanese education system to Beijing Mandarin and also the first Chinese-Japanese dictionary based on the Chinese-English dictionary (《漢英合壁相連字彙》) compiled by Westerners. From the publication of 《支那語辭彙》 in 1904 to 《新支那大辭典》 in 1933, Ishiyama Fukuji spent 29 years to establish a complete dictionary system. This series of dictionaries also became the largest and clearest set of dictionaries in Japan in the early 20th century. This paper will discusses the compilation concept and method of 《支那語辭彙》, explores the innovation process of Japanese native Chinese-Japanese dictionaries, and makes further textual research on the role that G.C. Stent's 《漢英合壁相連字彙》 played in it.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 内田慶市教授古稀記念号
書誌情報 東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies

巻 14, p. 157-174, 発行日 2023-03-31
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 18827748
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA12327433
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 関西大学大学院東アジア文化研究科
キーワード
主題Scheme Other
主題 支那語辭彙
キーワード
主題Scheme Other
主題 漢英合壁相連字彙
キーワード
主題Scheme Other
主題 Chinese-Japanese Dictionary
キーワード
主題Scheme Other
主題 G.C.Stent
キーワード
主題Scheme Other
主題 Ishiyama Fukuji
キーワード
主題Scheme Other
主題 関西大学
キーワード
主題Scheme Other
主題 Kansai University
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 13:49:42.133487
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3