WEKO3
アイテム
佐藤春夫訳『聊斎志異』における漢詩の訳し方について
https://doi.org/10.32286/00026547
https://doi.org/10.32286/00026547c9bca159-d485-47f1-9d3b-ea58ebbf7bbb
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-05-09 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 佐藤春夫訳『聊斎志異』における漢詩の訳し方について | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.32286/00026547 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | The way of translating Chinese poetry in Satō Haruo's translations of Liaozhai Zhiyi | |||||
著者 |
劉, 陽
× 劉, 陽 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 50886 | |||||
姓名 | Liu, Yang | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Satō Haruo was a great admirer of Chinese literature, who translated 23 poems of Liaozhai Zhiyi (聊斎志異). The translations can be divided into three periods according to the time of presentation, the medium of presentation and the layout. This paper analyzes how Satō translated Chinese poetry that appears in the original Chinese text, comparing the translation by Shibata Temma. Satō's second-period translation that for boys, girls and children do not include Chinese poetry, and it can be seen that he devised a selection of subjects depending on the readership. And when translating the Chinese poetry in the first period, Satō demonstrated his creativity by freely translating the content of the original text, greatly increasing the content, even changing the subject. In contrast, when translating the Chinese poetry of the third period, Satō basically translated according to the original text. Thus, this paper reveals changes in Satō's translations. | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 陶徳民教授古稀記念号 | |||||
書誌情報 |
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies 巻 15, p. 177-187, 発行日 2022-03-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18827748 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12327433 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学大学院東アジア文化研究科 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 佐藤春夫 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 聊斎志異 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢詩 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Satō Haruo | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Liaozhai Zhiyi | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | translation | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Chinese poetry | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Kansai University |