ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 1100 学部・機構・専門職大学院
  2. 東アジア文化研究科
  3. 東アジア文化交渉研究
  4. 第15号

佐藤春夫訳『聊斎志異』における漢詩の訳し方について

https://doi.org/10.32286/00026547
https://doi.org/10.32286/00026547
c9bca159-d485-47f1-9d3b-ea58ebbf7bbb
名前 / ファイル ライセンス アクション
KU-1100-20220331-13.pdf KU-1100-20220331-13.pdf (1.0 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2022-05-09
タイトル
タイトル 佐藤春夫訳『聊斎志異』における漢詩の訳し方について
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.32286/00026547
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル The way of translating Chinese poetry in Satō Haruo's translations of Liaozhai Zhiyi
著者 劉, 陽

× 劉, 陽

WEKO 50885

劉, 陽

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 50886
姓名 Liu, Yang
概要
内容記述タイプ Other
内容記述 Satō Haruo was a great admirer of Chinese literature, who translated 23 poems of Liaozhai Zhiyi (聊斎志異). The translations can be divided into three periods according to the time of presentation, the medium of presentation and the layout. This paper analyzes how Satō translated Chinese poetry that appears in the original Chinese text, comparing the translation by Shibata Temma. Satō's second-period translation that for boys, girls and children do not include Chinese poetry, and it can be seen that he devised a selection of subjects depending on the readership. And when translating the Chinese poetry in the first period, Satō demonstrated his creativity by freely translating the content of the original text, greatly increasing the content, even changing the subject. In contrast, when translating the Chinese poetry of the third period, Satō basically translated according to the original text. Thus, this paper reveals changes in Satō's translations.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 陶徳民教授古稀記念号
書誌情報 東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies

巻 15, p. 177-187, 発行日 2022-03-31
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 18827748
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA12327433
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 関西大学大学院東アジア文化研究科
キーワード
主題Scheme Other
主題 佐藤春夫
キーワード
主題Scheme Other
主題 聊斎志異
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 漢詩
キーワード
主題Scheme Other
主題 Satō Haruo
キーワード
主題Scheme Other
主題 Liaozhai Zhiyi
キーワード
主題Scheme Other
主題 translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Chinese poetry
キーワード
主題Scheme Other
主題 関西大学
キーワード
主題Scheme Other
主題 Kansai University
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:26:36.653126
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3