WEKO3
アイテム
ビジネス通訳の現場における生成AI機器の利用に関する調査報告
https://doi.org/10.32286/0002001979
https://doi.org/10.32286/00020019790d9c6b6f-f901-461e-add0-9417c797cf87
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2024-11-13 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | ビジネス通訳の現場における生成AI機器の利用に関する調査報告 | |||||
言語 | ja | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.32286/0002001979 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
アクセス権 | ||||||
アクセス権 | open access | |||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | The report on the use of generative AI tools in the area of business interpreting | |||||
言語 | en | |||||
著者 |
高橋, 絹子
× 高橋, 絹子 |
|||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The present paper reports the findings of a survey investigating the use of AI tools in the area of business interpreting. According to the information provided by a professional interpreter engaged in the business, there are currently cases where English and Japanese transcriptions, along with their translations, are displayed simultaneously on the PC screens. In such cases, the interpreters can interpret spoken texts by referring the transcription and translation. Accordingly a survey was designed to explore the extent to which this type of practice is currently prevalent in Japanese business alnog with the interpreters’ orientations towards such a practice in these contexts. Additionally, the study explores the prospects of interpreters collaborating with AI tools in the future by analyzing the interpreters’ thoughts on this issue. Although the respondents expressed skepticism about the complete replacement of human interpreters with AI tools, by highlighting such distinct abilities of interpreters as comprehending non-verbal communication for which human involvement is essential, they anticipated a future in which human interpreters collaborate with AI tools. Since this marks only the initial stage of AI development, it is imperative to monitor the evolving circumstances. | |||||
言語 | en | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 沈国威教授 山根茂教授退職記念号 | |||||
言語 | ja | |||||
書誌情報 |
ja : 関西大学外国語学部紀要 = Journal of foreign language studies 巻 30, p. 121-135, 発行日 2024-03 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||
収録物識別子 | 18839355 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12450939 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学外国語学部 | |||||
言語 | ja | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 通訳 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | AI | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 共存 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ニュアンス | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 非言語情報 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | ja | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Kansai University |