@article{oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00001975, author = {長谷部, 剛}, journal = {関西大学東西学術研究所紀要}, month = {Apr}, note = {Hori Tatsuo (1904–53) left four handwritten notes concerning classical Chinese poetry. This paper focuses on one of these, Hori’s notes for translations of the Tang-dynasty poet Du Fu’s poems, demonstrating that Hori’s manuscript is in fact based on a Hans Bethge’s 1922 German translation of classical Chinese poetry, Pfirsichblüten aus China; it also points out editorial issues in the deciphering and transcription of Hori’s notes for publication in Hori Tatsuo zenshu, the 1980 Chikuma Shobo edition of Hori’s collected works.}, pages = {109--125}, title = {ドイツ語のなかの杜甫 ―堀辰雄の「杜甫訳詩」とのかかわりを中心に―}, volume = {48}, year = {2015} }