ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 0400 東西学術研究所
  2. 関西大学東西学術研究所紀要
  3. 第43輯

和製漢語「反撥(反発)」の成立と中国語への受容

http://hdl.handle.net/10112/3360
http://hdl.handle.net/10112/3360
97b9d8bf-f4a5-4aa3-a171-b53714577ddf
名前 / ファイル ライセンス アクション
KU-0400TGK-20100401-09.pdf KU-0400TGK-20100401-09.pdf (1.1 MB)
アイテムタイプ 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2011-03-07
タイトル
タイトル 和製漢語「反撥(反発)」の成立と中国語への受容
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
その他のタイトル
その他のタイトル Establishment of "fanbo(反撥)," a Chinese Word Originating from Japanese (from "hanpatsu," meaning "repulsion"), and its Acceptance in the Chinese Language
著者 陳, 贇

× 陳, 贇

WEKO 4217

陳, 贇

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 4218
姓名 Chen, Yun
概要
内容記述タイプ Other
内容記述 The word "fanbo (反撥)," a translation of the physics term "repel" or "repulsion" in English, entered the Chinese language from the Japanese word "hanpatsu," which originated in the early part of the Meiji Period. In Japan, however, "sekiryoku" was the term most often used in physics rather than "hanpatsu," and the latter term seldom appeared in the Chinese language as well. The verb form of "hanpatsu," "hanpatsu suru" ("to repel"), became prevalent in Japan as a combination of the transitive and intransitive Japanese verbs "hane-kaesu" and "hane-kaeru" ("to bounce [something] back" or "to rebound"). The verb form of "hanpatsu," however, was strongly associated with being a transitive verb and thus was seldom used in Chinese. After about the 1940s, however, "fanbo" was borrowed from the Japanese for use in Chinese. "Fanbo" gained prevalence as it was used primarily in contexts of an active or positive sense, despite considerable
discrepancies between such uses and the meaning of "bo" (which means to "move," "push aside," or "turn around"), and the term is widely used today.
Through an account of the etymology of a specific word, i.e. "fanbo," this paper discusses factors involved in a Chinese word originating from Japanese being accepted in the Chinese language. This paper also discusses differences in Japanese and Chinese word structuring for words depicted with kanji (Chinese characters).
書誌情報 関西大学東西学術研究所紀要

巻 43, p. 165-183, 発行日 2010-04-01
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 02878151
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN0004709X
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
出版者
出版者 関西大学東西学術研究所
キーワード
主題Scheme Other
主題 発想
キーワード
主題Scheme Other
主題 表現
キーワード
主題Scheme Other
主題 着想
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 21:09:55.159057
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3