WEKO3
アイテム
白日昇漢譯聖經攷
http://hdl.handle.net/10112/6111
http://hdl.handle.net/10112/6111c1ebd52a-6481-4f59-9250-b28ab643aaec
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2012-02-22 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 白日昇漢譯聖經攷 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Jean Basset’s Translation of the Bible into Chinese | |||||
著者 |
內田, 慶市
× 內田, 慶市 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 29811 | |||||
姓名 | Uchida, Keiichi | |||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 29812 | |||||
姓名 | 内田, 慶市 | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The influence of Jean Basset's translation of the Bible into Chinese on Robert Morrison's translation of the Bible into Chinese is well known. There are four groups of manuscripts for Basset's translation. This research will present an initial consideration of the formation process of these manuscripts, after which the connection with the Morrison translation shall be explored. |
|||||
書誌情報 |
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies 巻 5, p. 191-198, 発行日 2012-02-01 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18827748 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS) | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢訳聖書 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 四史攸編 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Harmony of the Gospels | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 白日昇(ジャン・バセ=Jean Basset) | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | モリソン | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | カサナテンセ図書館(Casanatense Library) | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 大英図書館 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ケンブリッジ大学図書館 | |||||
シリーズ | ||||||
関連名称 | Vol.5 |