{"created":"2023-05-15T12:21:21.692460+00:00","id":12231,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"edb6d4ca-34f6-425a-b65e-1bc28f7d4b1d"},"_deposit":{"created_by":1,"id":"12231","owners":[1],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"12231"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00012231","sets":["528:1721:1722:1724"]},"author_link":["29677"],"item_10_alternative_title_20":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"Robert Morrison’s grammar and his view of translation"}]},"item_10_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2009-03-31","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"216","bibliographicPageStart":"209","bibliographicVolumeNumber":"2","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies"}]}]},"item_10_description_4":{"attribute_name":"概要","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Regarding Robert Morrison’s grammatical theory from his Grammar of the Chinese Language (1815), not only its specific contents and characteristics but also the Western people’s view of Chinese at that time, the process of systematization of Chinese grammar, the interference with the mother tongue (Western language=English), and the limitation due to such interference are discussed in this report. In addition, part of modern Western people’s view on China is explored by discussing the view on translation supporting them that has something in common with adaptationism, the attitude to thoroughly put oneself in someone’s shoes, like the missionary priests of the Society of Jesus and Robert Thom.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10_publisher_34":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)"}]},"item_10_relation_43":{"attribute_name":"シリーズ","attribute_value_mlt":[{"subitem_relation_name":[{"subitem_relation_name_text":"Vol.2"}]}]},"item_10_source_id_8":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"18827748","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"内田, 慶市"}],"nameIdentifiers":[{},{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-05-23"}],"displaytype":"detail","filename":"16_uchida.pdf","filesize":[{"value":"570.9 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"16_uchida.pdf","url":"https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/12231/files/16_uchida.pdf"},"version_id":"6392274e-540b-46e0-b2fa-56375db2cc79"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"Morrison","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Chinese Grammar","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Part of speech","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Aesop","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Missionary","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Translation","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"關於馬禮遜的語法論及其翻譯觀","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"關於馬禮遜的語法論及其翻譯觀"}]},"item_type_id":"10","owner":"1","path":["1724"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2011-03-04"},"publish_date":"2011-03-04","publish_status":"0","recid":"12231","relation_version_is_last":true,"title":["關於馬禮遜的語法論及其翻譯觀"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":1},"updated":"2023-05-15T14:23:04.814873+00:00"}