{"created":"2023-05-15T12:19:54.676550+00:00","id":10324,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"5457fa0f-9e0c-43f9-bc59-707ccc6f8d1b"},"_deposit":{"created_by":1,"id":"10324","owners":[1],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"10324"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00010324","sets":["528:1455:1481:1489"]},"author_link":["21089"],"item_10_alternative_title_20":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"『講談社日中辞典』中国語例文の誤訳について ―「翻訳ルール46」の中国語例文を例として ―"}]},"item_10_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2009-03-31","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"88","bibliographicPageStart":"77","bibliographicVolumeNumber":"8","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"関西大学外国語教育フォーラム"}]}]},"item_10_description_16":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"application/pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10_description_4":{"attribute_name":"概要","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":" 「全文ピンイン付き」や「日中辞典初の2 色刷り」、とりわけ付録「翻訳ルール46」・「シソーラス600」および「全文検索できるCD‒ROM 版」が付きという特色で知られている、最新出版された『講談社日中辞典』(相原茂編集、講談社2006年3 月)は、発売と同時にCanon電子辞書にも搭載され、現在ではもっとも人気がある日中辞典の一冊とも言えよう。言うまでもなく『講談社日中辞典』の「中国語の発想を育てる辞典」や「中国語の思考回路ができる画期的な辞典」などの好評を博する最大な理由はその付録の「翻訳ルール46」にもある。ところが、その「翻訳ルール46」の中国語例文を検証してみると、いくつかの誤訳や適切でない表現があると気づく。本稿では、紙媒体のみならず、電子版(CD‒ROM 版とCanon 電子辞書)をも取り上げ、その「翻訳ルール46」の中国語例文を例として32箇所の誤訳等を「語彙の問題」と「文法の問題」に分けて個別に考察を行った。","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10_publisher_34":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"関西大学外国語教育研究機構"}]},"item_10_source_id_10":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA11755690","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10_source_id_8":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13472925","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_10_text_35":{"attribute_name":"出版者(他言語)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Institute of Foreign Language Education and Research Kansai University"}]},"item_10_version_type_17":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"宋, 穎"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-05-22"}],"displaytype":"detail","filename":"KU-1100-20090331-07.pdf","filesize":[{"value":"513.9 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"KU-1100-20090331-07.pdf","url":"https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/10324/files/KU-1100-20090331-07.pdf"},"version_id":"2be018ab-9f9a-4156-9eaf-5ed749949a83"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"《讲谈社日中辞典》中文例句的误译 ― 以< 翻译规则46> 的例句为例","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"《讲谈社日中辞典》中文例句的误译 ― 以< 翻译规则46> 的例句为例"}]},"item_type_id":"10","owner":"1","path":["1489"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2010-02-04"},"publish_date":"2010-02-04","publish_status":"0","recid":"10324","relation_version_is_last":true,"title":["《讲谈社日中辞典》中文例句的误译 ― 以< 翻译规则46> 的例句为例"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-15T19:24:45.442005+00:00"}