{"created":"2023-05-15T12:19:49.985261+00:00","id":10220,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"1f2e039d-642c-43f4-9bbd-fa3be049406b"},"_deposit":{"created_by":1,"id":"10220","owners":[1],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"10220"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00010220","sets":["528:1455:1460:1471"]},"author_link":["20869","20870"],"item_10_alternative_title_20":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"Translating into English Japanese Compositions Written by a Japanese First Grader"}]},"item_10_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2014-10","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"136","bibliographicPageStart":"115","bibliographicVolumeNumber":"11","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"関西大学外国語学部紀要 = Journal of foreign language studies"}]}]},"item_10_description_4":{"attribute_name":"概要","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"By classifying Japanese sentences into eight categories, this paper discusses the problems of Japanese to English translation. By way of illustration, Japanese compositions written by a Japanese first-grader are used. The eight categories into which the sentences are classified\nare as follows: 1. sentences structured into “there is” or “there are”; 2. sentences that indicate the writer’s observations; 3. sentences that describe the writer’s actions; 4. sentences that express the writer’s feelings; 5. sentences that describe the writer’s state and intentions;\n6. sentences that describe events; 7. statements of generalization; and 8; other. The short analyses of each category shed light on the difficulties of translating Japanese into English and, at the same time, provide us with useful insights which can be used when translating Japanese into English.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10_description_5":{"attribute_name":"内容記述","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"研究ノート","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"20870","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Lee, Haruki"}]}]},"item_10_publisher_34":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"関西大学外国語学部"}]},"item_10_source_id_10":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA12450939","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10_source_id_8":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"18839355","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_10_version_type_17":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"李, 春喜"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-05-22"}],"displaytype":"detail","filename":"KU-1100-20141000-08.pdf","filesize":[{"value":"924.4 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"KU-1100-20141000-08.pdf","url":"https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/10220/files/KU-1100-20141000-08.pdf"},"version_id":"accc974e-a7d4-4641-acfc-c485f10f9d21"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"小学一年生","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"the first grader","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"母語","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"the first language","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"作文","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"compositions","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"日英翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Japanese-English translation","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて"}]},"item_type_id":"10","owner":"1","path":["1471"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2016-02-26"},"publish_date":"2016-02-26","publish_status":"0","recid":"10220","relation_version_is_last":true,"title":["日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-15T19:26:31.260995+00:00"}