@article{oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00010147, author = {Hunt, Alan}, journal = {関西大学外国語学部紀要 = Journal of foreign language studies}, month = {Oct}, note = {application/pdf, This article examines the roles of first language (L1) and second language (L2) information in dictionary and vocabulary research. In particular, the problems of and solutions to using bilingual, monolingual learners, bilingualized, and pocket electronic dictionaries (PEDs) are discussed in the context of EFL instruction in Japan. The article argues that L1 information in dictionaries is valuable, but that it needs to be expanded through a greater emphasis on L2 information that can be found in monolingual learner’s dictionaries and from L2 contexts. Bilingualized dictionaries and PEDs that include both L1 and L2 information are especially promising resources for learners. This article concludes by arguing that learners should receive more training in making inferences from L2 contexts and in using dictionaries more effectively., 本論文では,辞書使用や語彙学習の際に,第1 言(L1)や第2 言語(L2)情報が果たす役割について概観している。特に,日本のEFL 教育環境下において,学習者が対訳辞書(bilingual dictionaries, 英和辞典など),単言語辞書(monolingual learner’s dictionaries, 英英辞典など),二言語化辞書(bilingualized dictionaries),携帯型電子辞書(pocket lectronic dictionaries)を利用する際に生じる問題点とその改善点について論じている。具体的には,辞書使用の際にL1 で得られる情報は学習者にとって有用であるが,L1 情報のみの利用に留まらず,単言語辞書なども駆使して,L2 情報も利用すべきことを指摘している。特に,L1とL2 の両言語で情報を得ることができる二言語化辞書や携帯型電子辞書の活用は,語彙学習を促進するために有用であると考えられる。最後に本論文の結論として,L2 文脈内での未知語の推測や効果的な辞書使用に関する指導の必要性について言及している。}, pages = {13--25}, title = {Dictionaries and Vocabulary Learning: The Roles of L1 and L2 Information}, volume = {1}, year = {2009} }