WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "c6c6d87d-8cd5-4388-9ca9-7ab79d8bc32d"}, "_deposit": {"created_by": 1, "id": "12264", "owners": [1], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "12264"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00012264", "sets": ["1725"]}, "author_link": ["29731"], "item_10_alternative_title_20": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Investigations on the Development and Intercommunication of “Li Ke” and “Li Xue” between Chinese and Japanese"}]}, "item_10_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2010-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "318", "bibliographicPageStart": "301", "bibliographicVolumeNumber": "3", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies"}]}]}, "item_10_description_4": {"attribute_name": "概要", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This paper researched on the Chinese terminologies Li Ke and Li Xue initiated from Giulio Aleni’s work. Both words were translated from the Latin word philosophia originally and meant philosophy and science. As Aleni’s works Zhifangwaiji and Xixuefan spread over to Japan, the meanings of Li Ke and Li Xue shifted to science predominantly. The shifted translation entered into Chinese language as China absorbed Japanese education system afterward, which meant the meaning of Li Ke in modern China and the new cognition of Li Xue to science all derived from Japanese.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10_description_42": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Article", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10_publisher_34": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)"}]}, "item_10_relation_43": {"attribute_name": "シリーズ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "Vol.3"}]}]}, "item_10_source_id_8": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "18827748", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "王, 彩芹"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "29731", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2019-05-23"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "18-ou.pdf", "filesize": [{"value": "1.4 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 1400000.0, "url": {"label": "18-ou.pdf", "url": "https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/12264/files/18-ou.pdf"}, "version_id": "1a501c06-6864-4ea7-8b42-895dd7226ec9"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "理科", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "理學", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "變化", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "教育", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "來源", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "“理科”“理學”在中日詞彙中的意義變遷與交流研究", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "“理科”“理學”在中日詞彙中的意義變遷與交流研究"}]}, "item_type_id": "10", "owner": "1", "path": ["1725"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/10112/3052", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2011-02-24"}, "publish_date": "2011-02-24", "publish_status": "0", "recid": "12264", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["“理科”“理學”在中日詞彙中的意義變遷與交流研究"], "weko_shared_id": -1}
“理科”“理學”在中日詞彙中的意義變遷與交流研究
http://hdl.handle.net/10112/3052
http://hdl.handle.net/10112/3052826621b3-e980-4b6e-a08b-5c19bff548d3
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
18-ou.pdf (1.4 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-02-24 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | “理科”“理學”在中日詞彙中的意義變遷與交流研究 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Investigations on the Development and Intercommunication of “Li Ke” and “Li Xue” between Chinese and Japanese | |||||
著者 |
王, 彩芹
× 王, 彩芹 |
|||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | This paper researched on the Chinese terminologies Li Ke and Li Xue initiated from Giulio Aleni’s work. Both words were translated from the Latin word philosophia originally and meant philosophy and science. As Aleni’s works Zhifangwaiji and Xixuefan spread over to Japan, the meanings of Li Ke and Li Xue shifted to science predominantly. The shifted translation entered into Chinese language as China absorbed Japanese education system afterward, which meant the meaning of Li Ke in modern China and the new cognition of Li Xue to science all derived from Japanese. | |||||
書誌情報 |
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies 巻 3, p. 301-318, 発行日 2010-03-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18827748 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS) | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 理科 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 理學 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 變化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 教育 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 來源 | |||||
シリーズ | ||||||
関連名称 | Vol.3 |