WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "5260f495-6ea8-45de-8b56-2666f0308b2a"}, "_deposit": {"created_by": 1, "id": "10237", "owners": [1], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "10237"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:kansai-u.repo.nii.ac.jp:00010237", "sets": ["1475"]}, "author_link": ["20916", "20915"], "item_10_alternative_title_20": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "複合過去形の完了アスペクトの意味理解に関する誤用分析と 日本人学習者のフランス語動詞時制形の中間言語についての考察"}]}, "item_10_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2016-10", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "15", "bibliographicPageEnd": "19", "bibliographicPageStart": "1", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "関西大学外国語学部紀要 = Journal of foreign language studies"}]}]}, "item_10_description_4": {"attribute_name": "概要", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "複合過去形の本来の意味は完了アスペクトによって表される現在完了だが、フランス語教育では過去用法に偏重して学習されることが多い。このため学習者は複合過去形の意味を「過去」「終了」の概念と同化し、完了アスペクトが生み出す「完了」「結果の状態」などの意味は正しく理解されない。学習者が複合過去形の様々な意味を正確に理解して運用するためには、教材に完了用法を盛り込むだけでなく、概念を主体としたメタ言語に加えて、日本語訳や図式を活用して、学習者が完了アスペクトの構造を意識し、複眼的にメタ言語活動を行えるようにする必要がある。", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10_description_42": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Departmental Bulletin Paper", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10_description_5": {"attribute_name": "内容記述", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "研究論文", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10_full_name_3": {"attribute_name": "著者別名", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "20916", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "Hirashima, Rika"}]}]}, "item_10_publisher_34": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "関西大学外国語学部"}]}, "item_10_source_id_10": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AA12450939", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_10_source_id_8": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "18839355", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_10_version_type_17": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "平嶋, 里珂"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "20915", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}, {"nameIdentifier": "30340657", "nameIdentifierScheme": "e-Rad", "nameIdentifierURI": "https://nrid.nii.ac.jp/ja/nrid/1000030340657"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2019-05-22"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KU-1100-20161000-01.pdf", "filesize": [{"value": "578.1 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 578100.0, "url": {"label": "KU-1100-20161000-01.pdf", "url": "https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/10237/files/KU-1100-20161000-01.pdf"}, "version_id": "7edfdadb-a61e-4170-8d73-1b51fe97d7dc"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "aspect d’accompli =完了アスペクト", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "activité métalinguistique =メタ言語活動", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "métalangage notionnel =概念的メタ言語", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "rôle didactique de la traduction japonaise =日本語訳の教育的役割", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "関西大学(Kansai University)", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "fra"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "Une analyse d’erreurs sur la valeur d’accompli du passé composé et quelques réfl exions sur l’interlangue du système verbal du français chez des apprenants japonais", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "Une analyse d’erreurs sur la valeur d’accompli du passé composé et quelques réfl exions sur l’interlangue du système verbal du français chez des apprenants japonais"}]}, "item_type_id": "10", "owner": "1", "path": ["1475"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/10112/10482", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2016-10-24"}, "publish_date": "2016-10-24", "publish_status": "0", "recid": "10237", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["Une analyse d’erreurs sur la valeur d’accompli du passé composé et quelques réfl exions sur l’interlangue du système verbal du français chez des apprenants japonais"], "weko_shared_id": 1}
Une analyse d’erreurs sur la valeur d’accompli du passé composé et quelques réfl exions sur l’interlangue du système verbal du français chez des apprenants japonais
http://hdl.handle.net/10112/10482
http://hdl.handle.net/10112/104823b77913a-80ed-45d2-bf0b-2749fcd7c671
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KU-1100-20161000-01.pdf (578.1 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-10-24 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Une analyse d’erreurs sur la valeur d’accompli du passé composé et quelques réfl exions sur l’interlangue du système verbal du français chez des apprenants japonais | |||||
言語 | ||||||
言語 | fra | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | 複合過去形の完了アスペクトの意味理解に関する誤用分析と 日本人学習者のフランス語動詞時制形の中間言語についての考察 | |||||
著者 |
平嶋, 里珂
× 平嶋, 里珂 |
|||||
著者別名 | ||||||
姓名 | Hirashima, Rika | |||||
概要 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 複合過去形の本来の意味は完了アスペクトによって表される現在完了だが、フランス語教育では過去用法に偏重して学習されることが多い。このため学習者は複合過去形の意味を「過去」「終了」の概念と同化し、完了アスペクトが生み出す「完了」「結果の状態」などの意味は正しく理解されない。学習者が複合過去形の様々な意味を正確に理解して運用するためには、教材に完了用法を盛り込むだけでなく、概念を主体としたメタ言語に加えて、日本語訳や図式を活用して、学習者が完了アスペクトの構造を意識し、複眼的にメタ言語活動を行えるようにする必要がある。 | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 研究論文 | |||||
書誌情報 |
関西大学外国語学部紀要 = Journal of foreign language studies 号 15, p. 1-19, 発行日 2016-10 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18839355 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12450939 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 関西大学外国語学部 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | aspect d’accompli =完了アスペクト | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | activité métalinguistique =メタ言語活動 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | métalangage notionnel =概念的メタ言語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | rôle didactique de la traduction japonaise =日本語訳の教育的役割 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 関西大学(Kansai University) |